Two Medieval Lyrics

Scoring

1. SATB a cappella, soprano solo
2. SATB a cappella 

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Details

4:20/2:15
1995

Chanticleer

Commissioned for Chanticleer by Marshall Rutter & Terry Knowles

The Princeton Singers on "Christmas with The Princeton Singers" and "I Have Had Singing"
Steven Sametz, director

Oxford University Press, 2000

Program Notes

1. There Is No Rose Of Such Virtue
2. Gaudete

Two Medieval Lyrics, commissioned in 1995 for Chanticleer by Terry Knowles and Marshall Rutter, is a setting of two well-known medieval English carols: There is No Rose of Such Virtue and Gaudete!  The first carol sets a solo voice against a murmuring choral background. Gaudete! uses the 14th century carol as material to develop a contrapuntal texture in a jubilant song of praise.

Text / translation

1. There Is No Rose Of Such Virtue

There is no rose of such virtue
As is the rose that bare Jesu;
    Alleluia.

For in this rose contained was
Heaven and earth in little space;
    Res miranda.

By that rose we may well see
That he is God in persons three,
    Pares forma.

The angels sungen the shepherds to:
Gloria in excelsis deo:
    Gaudeamus.

Leave we all this worldly mirth,
And follow we this joyful birth;
    Transeamus.

Alleluia, res miranda,
    Pares forma, gaudeamus,
    Transeamus.

2. Gaudete (Rejoice)

Gaudete, Gaudete!
Christus et natus
Ex maria virgine,
Gaudete!

Tempus ad est gratiae,
Hoc quod optabamus;
Carmina laetitiae,
Devote redamus

Deus homo factus est,
Natura mirante;
Mundus renovatus est
A Christo regnante.

Ezechiellis porta
Clausa pertransitur;
Unde lux est orta
Salus invenitur

Ergo nostra cantio,
Psallat iam in lustro;
Benedicat Domino:
Salus Regi nostro.

Translation

2. Gaudete (Rejoice)

Rejoice, Rejoice!
Christ is born
Of the virgin Mary,
Rejoice!

It is now the time of grace
That we have desired;
Let us sing songs of joy,
Let us give devotion.

God was made man,
And nature marvels;
The world was renewed
By Christ who is King.

The closed gate of Ezechiel
Has been passed through;
From where the light rises
Salvation is found.

Therefore let our assembly now sing,
Sing the Psalms to purify us;
Let it praise the Lord:
Greetings to our King.