Colloque sentimental

Scoring

SATB chorus, baritone solo,incidental SSAA soli,  flute, oboe, clarinet, bassett horn, bass clarinet, harp, celeste, vibraphone, percussion, organ, strings, off-stage strings

Details

8:30
1977

Summerlight Concert Choir
St. Paul's Church
Norwalk, Connecticut
Steven Sametz, director

Steven Sametz Publications

Text / translation

Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux formes ont tout à l’heure passé.

Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
Et l’on entend à peine leurs paroles.

Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux spectres ont évoqué le passé.

– Te souvient-il de notre extase ancienne?
– Pourquoi voulez-vous donc qu’il m’en souvienne?

– Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom?
Toujours vois-tu mon âme en rêve? – Non.

Ah ! les beaux jours de bonheur indicible
Où nous joignions nos bouches ! – C’est possible.

– Qu’il était bleu, le ciel, et grand, l’espoir !
– L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.

Tels ils marchaient dans les avoines folles,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.

–Paul Verlaine  (1844-1896)

Translation

In the old park's desolation and frost
 the paths of two ghostly figures have crossed.

 Their eyes are dead and their lips slack and gray
 and one can scarcely hear the words they say.

 In the old park's desolation and frost
 two spectres have been evoking the past.

 - "Do you recall our bliss of that September?"
 - "Why ever should you wish me to remember?"

 - "Now when you hear my name does your heart-rate grow?
 Do you still see me in your dreams?"
          - "No."

 - Ah, the enchantment of loving so dearly,
 those kisses that we shared!"
            - "Did we really?"

 Skies were so blue and hopes so high, so proud!
Defeated hope has fled in a sombre cloud.

 Thus did they walk in the wild grass swaying.
Only the night heard the words they were saying.